So it according to my stats, I got an incoming link from a search engine where someone was looking for Spanish translations of Graceland’s lyrics. Back in high school, I spent hours wondering myself and trying to find translations, so I guess I want to do this. It’s also a good translation exercise and what better than translating some of my favorite songs?
So, without further due, aquí está la traducción de la letra del tema “Graceland” de Paul Simon, segunda pista del álbum del mismo nombre. (No copyright infringement intended)
El Delta del Mississipi brillaba
como una guitarra Nacional.
Voy siguiendo el curso del río
por la autopista
A través de la cuna de la Guerra Civil.
Voy camino de Graceland
Graceland.
En Memphis, Tenesse
Voy camino de Graceland
Pobres y peregrinos con sus familias,
y nosotros también vamos a Graceland.
Mi compañero de viaje tiene 9 años
es hijo de mi primer matrimonio.
Tengo motivos para creer
que ambos seremos recibidos
en Graceland.
Ella vuelve para decirme que se fue.
Como si no lo supiera,
como si no conociera mi propia cama.
Como si nunca me hubiera fijado
en cómo se cepillaba el pelo
desde la frente.
Y ella dijo “Perder el amor
es como una ventana en el corazón.
Todo el mundo ve que el viento te lleva.
Todo el mundo ve la ráfaga de viento.”
Voy camino de Graceland.
Memphis, Tenesee.
Voy camino de Graceland.
Pobres y peregrinos con sus familias,
y nosotros también vamos a Graceland.
Mis compañeros de viaje
son fantasmas y cuencas vacías.
Estoy viendo fantasmas y vacíos.
Pero tengo motivos para creer
que todos seremos recibidos
en Graceland.
Hay una chica en Nueva York
que se llama a sí misma
“el trampolín humano”
Y a veces, cuando caigo,
o estoy volando,
o tropiezo entre la confusión,
digo:
“A esto se refiere”
A que caemos en Graceland.
Y veo que perder el amor
es como una ventana en el corazón.
Todo el mundo ve que el viento te arrastra;
todo el mundo ve la ráfaga de viento.
En Graceland, Graceland.
Voy camino de Graceland.
Por razones que no sé explicar
Una parte de mi quiere ver Graceland.
Puede que me vea obligado a defender
cada amor, cada final.
O puede que ya no queden obligaciones.
Puede que tenga motivos para creer
que todos seremos recibidos
en Graceland.
Hay letras que pierden mucho al traducirlas al español. Por alguna razón, Graceland me gusta todavía más después de leerlo en mi lengua materna.
Espero que le sirva a alguien.
Para los que no hayáis escuchado la canción todavía: http://www.youtube.com/watch?v=dXgQtL3aEmQ&feature=related
1 Comment
February 3, 2009 at 4:29 pm
Me encanta la canción
No la conocía, así que gracias por compartirla